-
C'est un crochet pour attraper les serpents en les gardant à distance.
أقصد، هذه مُضايقة يا عزيزتي نحن في علاقة أحاديّ الزوج يجب أن تبتعدي عنّي، أيّتها السيّدة
-
Dans les familles élargies comme dans les familles plus ou moins nucléaires, dans les familles monogames ou polygames, dans les zones urbaines ou rurales, les femmes se trouvent dans une situation de soumission et sont victimes de diverses formes de discrimination selon leur âge et leur situation financière.
وفي الأسر الممتدة أو الأسر النواة إلى حد ما، وفي الزواج الأحادي الزوجة أو الزواج المتعدد الزوجات، وفي المدن أو المناطق الريفية، تشغل المرأة في هذه العلاقات كافة موقع التابع وتخضع لمختلف أشكال التمييز تبعا لسن ومستوى الثراء.
-
Par exemple, ces initiatives mettent l'accent sur le fait qu'il est important de réduire le nombre de ses partenaires sexuels, mais, contrairement aux hommes, les femmes sont, pour la plus grande partie, monogames, à l'exception de celles qui font profession de leur sexe, dans le cas desquelles les facteurs socioéconomiques sont complexes et nécessitent des stratégies et des mesures séparées.
فعلى سبيل المثال، تركز تلك المبادرات على أهمية تقليل عدد شركاء الجماع الجنسي لكن المرأة، بالمقارنة مع الرجل، أحادية الزوج بصفة عامة باستثناء المشتغلات بالجنس اللائي تحيط بهن عوامل اجتماعية واقتصادية معقدة وتتطلب حالاتهن اتباع استراتيجيات وسياسات مستقلة.
-
Nous demandons à tous, femmes et hommes, à l'ONU et aux organisations apparentées, ainsi qu'aux États Membres et aux organisations non gouvernementales, de favoriser l'édification d'une civilisation dans laquelle tout être humain sera le bienvenu et sera honoré et respecté, quels que soient son âge et sa situation sociale, qu'il soit femme ou homme, handicapé ou en bonne santé, riche ou pauvre.
ونحن نناشد أيضا الرجال والنساء معا، والمنظمات غير الحكومية، والأمم المتحدة ومؤسساتها، والدول الأعضاء فيها، تأييد تشجيع الانضباط الأخلاقي، وبرامج الامتناع عن ممارسة الجنس، وتشجيع العلاقات الزوجية الأحادية.
-
La loi sur le mariage et la famille énonce les normes juridiques concernant la constitution de « familles prospères, égales, progressistes, heureuses et durables » (art. premier) et définit les principes fondamentaux régissant le mariage et les relations familiales, à savoir « le libre consentement, le progrès, la monogamie et l'égalité entre les époux »; la loi respecte et protège les mariages entre citoyens vietnamiens appartenant à des nationalités et/ou religions différentes, entre croyants et non-croyants, ou entre citoyens vietnamiens et étrangers; le mari et la femme ont l'obligation d'appliquer les politiques de population et de planification familiale; les parents ont l'obligation d'élever leurs enfants de façons à en faire des citoyens utiles à la société; la discrimination à l'égard de certains enfants n'est pas acceptée; l'État et la société ont la responsabilité de protéger les femmes et les enfants et d'aider les mères à s'acquitter de leur noble fonction (art. 2).
وينص قانون الزواج والأسرة على المعايير القانونية لبناء "عائلات مرفهة ومتساوية وتقدمية وسعيدة ودائمة" (المادة 1)، وعلى المبادئ الأساسية لآلية للزواج والأسرة هي "الطوعية والتقدمية وأحادية الزوج والزوجة والمساواة بين الزوجين"، ويكفل القانون الاحترام والحماية للزواج بين المواطنين الفييتناميين الذي ينتمون إلى جماعات إثنية مختلفة و/ أو أديان محتلفة أو بين المؤمنين وغير المؤمنين بالدين، أو الزواج بين مواطنين فييتناميين وأجانب، ويتوجب على الزوج والزوجة أن ينفذا السياسة السكانية وسياسة تنظيم الأسرة، وعلى الأبوين تنشئة الأولاد لكي يصبحوا مواطنين نافعين للمجتمع، والتمييز بين الأولاد غير مقبول، ويتوجب على الدولة والمجتمع حماية النساء والأولاد، ومساعدة الأمهات على أداء وظائف الأمومة النبيلة (المادة 2).